August
2001
From
1973 to 1990, Chile was governed by a military dictatorship,
which had overthrown the elected government of Salvador Allende
Gossens three years into his six-year term. Many players participated
in the movements for change that led Chile back to a civilian
government in 1990 -- social scientists, lawyers, union leaders,
grass-roots community leaders, politicians and artists. Least
recognized in accounts of Chiles redemocratization were
the artists, who, almost immediately after the 1973 coup,
began laying a groundwork for later strategies that eventually
put an end to military rule.
For novelist and journalist Patricia Verdugo, the role of
music was paramount. Verdugo remembered going to Princeton
in January of 1978 for some meetings with Chilean physicists.
They saw everything as very bleak and told her they saw no
end to the dictatorship. They wanted to know when something
was going to happen. They had a sensation, as all exiles have,
of never being able to return to their country. She assured
them that things were happening. "But where?" they
insisted.
To their disbelief, she replied:
What is happening can be measured in music. The only way
we have of communicating is through music. We cant
talk about politics; they dont allow us to hold meetings.
But if I hear someone listening to music, I know who that
someone is and thats enough for me to know that that
person is with me, only because he is listening to Violeta
Parra.
She tried to explain to them, and to other exiles when she
visited Harvard, what it meant to play the guitar again in
the universities. They thought that was "stupid."
"No, it is not stupid," she told them, "because
you have not lived through the terror. The terror is so great
that gathering around a guitar to sing Gracias a la Vida
by Violeta Parra is a fierce act of dissidence." Verdugo
elaborated:
Music
was our first symbol of identity that gave us energy and
enabled us to reconstruct groups. I felt I was in one of
those animated cartoons, the one where one of the charactersI
dont remember which oneis fighting some moles.
The moles start digging tunnels underground until suddenly,
bup! the house caves in. They undermined everything underground
without his ever realizing it. So, I said to the exiles,
"Thats what is happening. What we are doing is
fundamental in terms of communicating with each other through
song. You dont see it because its all underground.
Its under the music."
This
was understood very well by Roberto García when he
founded the Alerce recording label in 1976. Part of what he
did was clandestine, part of it went to the public. He distributed
Silvio Rodríguez, the internationally popular Cuban
singer, without the dictatorship finding out who Silvio Rodríguez
was. Suddenly, the entire country was singing "Ojalá,"
which he had written. The Chilean version of the song was
recorded by Gloria Simonetti, whose political affiliations
were of the far right. Verdugo describes the almost unbelievable
situation:
Gloria
Simonetti sang "Ojalá" on all the radio
stations and it became the number one song of the year.
Everyone asked, "Who composed such a wonderful song?"
"Silvio Rodríguez." "And who is Silvio
Rodríguez?" "An anti-Castro Cuban,"
someone would say, covering up who he really was, "who,
when he says, `I hope he dies, hes saying that
he hopes that Castro dies." No one knew that Rodríguez
was in fact one of Cubas most renowned popular recording
artists, or that Ricardo García had brought the recording
of "Ojalá" to Chile. And from then on,
Silvio Rodríguez, Pablo Milanés, and the re-releases
of Violeta Parra fed us from underneath, underneath, and
through music we all knew who we were. Not through politics.
Through music.
The following accounts are excerpts from the more than one
hundred interviews I made between 1994 and 1999 for a book
I am writing, Symbols of Resistance: A Chilean Legacy, to
tell the artists story -- a story reaffirming that during
times of fear, social inequity, and political conflict, artists
can and do influence political process and public opinion.
JOAN JARA , Dancer, teacher
[Joan Jara was married to the well-known singer Victor
Jara, who was killed by machine-guns at the Chile Stadium
three days after the coup. Earlier this year, that stadium
was renamed the Victor Jara Stadium and was turned over to
the Victor Jara Foundation in Santiago as a venue for cultural
programs.]
From my point of view, the Chilean artists in exile played
a tremendously important role in creating awareness internationally
about what was happening in Chile. They acted as the living
image of Chile. That was certainly true in England, where
I was living.
I think more than anything, the music of Chile was a motivating
force for solidarity. I have an intimate experience of how
the spirit of Victor and his music made people want to know
more about Chile. First of all, the story. But then, through
the songs, and how the music spread in spite of always being
in Spanish. People understood...it was a way of communicating.
So many people who went to the first Chilean concert in Queen
Elizabeth Hall in 1974 became committed and spent years in
the solidarity movement for Chile. So many people.
In New York there was an extraordinary concert at the Felt
Forum that Phil Ochs organized, where Bob Dylan made an appearance.
Thats where the song for Victor had its first performance,
the poem that Adrian Mitchell, the British poet, had written.
He had told me, "I can imagine this being sung to a Woodie
Guthrie tune." I had it in my pocket that night. And
backstage I dared to say to Toshi Seeger, "Ive
got this poem," and I showed it to her. I knew that Arlo
Guthrie was going to perform that night, and Toshi said, "Give
it to me, Ill take it to Arlo." After reading it,
he said, "Oh, yeah, I can imagine what this goes to."
So he invented a tune and performed it for the first time
there at that concert. Later he recorded it. "Victor
Jara of Chile, Lived like a shooting star, He sang for the
peoples of Chile..." A very beautiful song, very, very
beautiful.
I left Chile one month after the coup and returned for a visit
the first time in January of 1981, a very bad time, a very
repressive time. I felt I had to come back to Chile, one,
to sort of smell it. And to interview people who knew Victor
before I did. I was taken to small, clandestine places that
were supposed to be the local football club, or something,
where there were peñas [small clubs, popular since
the mid-sixties, where musicians played, usually music from
the New Chilean Song movement, and where wine and empanadas
were served] going on with lots of young people singing. That
was one way people had of keeping things alive, keeping spirits
up. It preserved a sense of identity, keeping the strings
of memory alive.
I came back to stay just after my book, Victor: An Unfinished
Song, was first published in London in 1983. [A Spanish
version was published in Spain that year; the book was republished
in the United States in 1984 under the title, An Unfinished
Song: The Life of Victor Jara, by Ticknor & Fields,
New York; a new edition will be published in London in September
2001]. I took a plane from Australia, where I was promoting
the book, to Easter Island and on to Santiago thinking that
I wasnt going to be let in. But they did let me in.
Just before Christmas of 1983. They told me that if I didnt
take part in anything political, I could stay; otherwise,
out. So I was relatively careful. I didnt want to go
out, for example. I did go to funerals.
There were so many funerals. They were obvious political demonstrations.
Thats what I most remember about that time. Funerals
of people who were killed for this or that. And also funerals
of well-known people like the actor Roberto Parada or Rodrigo
Rojas [the young man who was set on fire by Pinochet's henchmen].
That was where we would meet, in the cemetery. Really. It
was terrible. And of course there were songs, along the way
and in the cemetery. Running from the tear gas and all that.
Matilde [Pablo Neruda's widow]. Thats what I most remember.
ANGEL PARRA, Composer, Singer
[Angel Parra is part of a remarkable family. One of his
uncles was a poet and a troubadour, another a union leader
all his life; his uncle Nicanor Parra is a physicist and Chiles
best known poet on an international level after Neruda; his
sister Isabel is a prominent singer and musician, as are his
son Angel and his niece Tita. His mother, Violeta Parra, is
one of Chiles true folk heroes, a luminous musical talent
as composer and lyricist who inspired many who created the
New Chilean Song movement of the 1960s and 1970s. In 1965,
Angel and Isabel established a small club in the house they
had recently bought, where exponents of the New Chilean Song
came to perform: the Peña de los Parra. People went
there to listen to Victor Jara, Rolando Alarcón, Patricio
Manns, Isabel, Angel, many young musicians. Later, peñas
appeared in cities all over the country, all exact copies
of the Peña de los Parra: low tables, carafes instead
of bottles of wine, candles, with empanadas and croquettes
for sale at intermission.]
Those 1,000 days [of Allendes Popular Unity government]
seemed like one single day, one single day and one single
night -- until September 11. All that had been elation, street
parties, dance, murals of that time became overshadowed by
another reality, like a magnificent sunny day that suddenly
begins to cloud over, and there is a horrible storm.
From September 14, 1973, until the middle of 1974, I was held
prisoner in different jails. I was at the National Stadium
until they closed it on November 9 [1973], and in Chacabuco
for six months. A next-door neighbor turned me in. But I knew
they had to find me sooner or later. I think there were two
people the military wanted to use as examples: Victor and
me. That day [September 11] Victor was at the Technical University,
and that very day they arrested him. I fell three days later.
Ive always said, very seriously, that Im alive
thanks to the death of Victor. It was about who they got first,
who to use as an example: "This is what happens to little
singers for getting involved in politics." My experience
in the National Stadium is very painful -- I have it repressed.
One day Ill get it out. Maybe the most important thing
that can be said is that once we were in prison, and everyone
knew that we were there, we developed a cultural program inside
the jails of Chile, an enormous program. There were hundreds
of cultural agitators in prison. There came a time when it
was much more to the dictatorships advantage to send
us abroad than to keep us in the jails, because we were making
more noise inside than outside.
In Chacabuco, the camp in the north, we lived in pavilions,
houses that had belonged to the nitrate mining town of Chacabuco
when the English were there at the beginning of the 20th century.
When copper replaced nitrate as our principal export, the
mine and the houses were eventually abandoned. (Salvador Allende
had decided to make that mining town into the first national
monument to the working class. He got as far as inaugurating
it, and then workers ended up there as prisoners, along with
artists.) There were two rooms, a small patio and a hot plate
where we prepared our meals. The houses had no roofs. We covered
them with canvas. We covered doors and windows with arpilleras
[The patchwork craft done by women who participated in workshops
created in early 1974 by the Pro Peace Committee to relieve
their tensions and anxieties. The women were usually from
working-class neighborhoods; their husbands, partners, sons
or fathers had lost their jobs or had been detained and disappeared].
I remember Gonzalo Palta, an actor who was a fellow prisoner
there, directed one of the theater groups in Chacabuco. A
young man who had directed a chorus in the Communist Youth
organization mounted a chorale with more than 400 prisoners.
We created mural newspapers. There were many journalists in
the jails and excellent illustrators and caricaturists, so
we didnt need photographers -- besides, we didnt
have cameras. They drew with pencils. Once it was known that
you were in prison, we could receive packages from outside,
with food, with books, with materials to write with. Some
of us wrote poetry while we were there.
We didnt have a radio, but we had music, the music we
made ourselves. The miners of the María Elena Union
sent me a guitar. Later a quena appeared, then a bombo,
until we ended up with a small orchestra inside the camp that
played different kinds of Latin American music.
There was also intense activity in popular culture. Prisoners
who had been manual laborers would ask organizations to provide
materials so that they could continue to work with their hands.
Materials found on site were also used. Jewelry and other
crafts were made out of scrap metal, cloth and pebbles. This
form of cultural work began to occur in all the jails. It
was the only form of power there was to maintain our spirit,
maintain a state of mind that belonged to us and not to those
who dominated us -- or who wanted to dominate us.
At first there was a good deal of opposition to these activities.
In our case -- there were 1,200 of us in the north -- we formed
what we called an "old peoples committee"
and selected a representative to talk to the military authorities.
And once they saw what it was all about, we were able to do
our shows. The guards would even ask our permission to attend.
Every Saturday wed put on a play by "improvised"
playwrights, people who had never written plays. Every week
theyd write a different script, a play that lasted 40
or 50 minutes. Of course they were comedies; we couldnt
tell our dramas there. It was all about keeping the prisoners
morale and dignity as high as possible.
There were humorous things. When you leave an experience like
that alive, you remember many more positive things than negative.
For example, there was a tiny little man who played the role
of Tarzan in skits because he was the only one who had a leopard-skin
print bikini. And he continued playing the role because he
had those bikinis. Many funny things.
Three or four months after my release, which had been accelerated
by international pressure from artists like Yves Montand,
Aznavour, Joan Baez, I was summoned to appear at the investigation
division of the Political Police. I was told by an official
that I had to leave Chile. There was no official document
but it was a very direct threat. So, at the end of 1974 I
went to Mexico, where I lived for two years before going to
Paris.
ROBERTO MARQUEZ, musician, singer, director of Illapu
We were one of the last groups to join the New Chilean Song
movement, at the end of 1970. We recorded our first record,
Música Andina, in 1972 with DICAP, the Communist
Youth label, which opened the door for us to introduce our
music at festivals in Santiago. Were from the north
of Chile and played music from that region, which was barely
known here in Santiago at that time. Many people from central
Chile felt that music didnt belong to our country because
it sounded more like music from Perú and Bolivia. They
didnt understand that part of the Andean music corresponds
to northern Chile and Argentina as well.
We were very young when we started. My brother José
Miguel was 13 when we came from Antofagasta to Santiago. I
was 17. We were the first to leave home. Four of eleven children
were in the group. It was difficult for our mother to accept,
but we knew what we wanted to do with our lives. By September
of 1973 we were in high gear. Everyone was predicting a bright
future.
The coup was very traumatic. All the people in the DICAP catalog
were persecuted by the regime, including us, although we were
not very political nor were we connected to a political party.
We were very young and were not very clear about anything,
but we felt Allendes government was doing good things
for our people. We were automatically marginalized from the
media and were called to appear at a regiment, as were all
the singing groups. Andean instruments -- charangos
[small stringed instrument made from an armadillo shell],
quenas [reed flutes] -- were banned. So was wearing
a poncho. As a result, we were banned from performing in this
country. So, half of the Illapu returned to Antofagasta, to
the womb, so to speak. Three of us stayed in Santiago, where
we sang in cafés, little things to keep active.
We began to function again as a group at the end of 1974,
when those who returned to Antofagasta reorganized and started
performing in a peña called El Tambo Atacmeño
at the University of the North. We joined them there, then
moved back to Santiago and made a record shortly after the
New Year of 1975. Shortly after the Andean instruments were
banned, a group called the Barroco Andino appeared. They played
baroque music with those Andean instruments, and the charango,
the quena, the zampoña [pan pipes], were
once again legitimized. So when Illapu reappeared, we reclaimed
our music.
In 1976 we made Despedida del Pueblo. On that album,
we recorded a song that we had heard in Argentina when we
went there to learn about the country and its music: a candombé
with an Argentine zamba rhythm. We added charangos
and quenas and mixed it differently. It told of a black
man, José, who had a very hopeful message. Nothing
very deep politically, but something could be interpreted
from the lyric, from metaphors that conveyed much more than
what the song itself said. There are phrases that people made
their own.
El Candombé para José became a kind of
hymn of political prisoners. They would sing it when a new
prisoner was brought in or when a prisoner was released.
Candombé
para José
(Roberto Ternán)
En un pueblo olvidado no sé porqué
Y su danza de moreno lo hace mover
En el pueblo lo llamaban negro José
Amigo negro José.
Con amor candombea el negro José
Tiene el color de la noche sobre la piel
Es muy feliz candombeando dichoso él
Amigo negro José.
Perdonáme si te digo negro José
Eres diablo pero amigo negro José
Tu futuro va conmigo negro José
Yo te digo porque sé.
Con mucho amor las miradas cuando al bailar
Y el tamboril de sus ojos parece hablar
Y su camisa endiablada quiere saltar
Amigo negro José.
No tienes ninguna pena al parecer
Pero las penas te sobran negro José
Que tú en tu baile las dejas yo sé muy bien
Amigo negro José.
Perdonáme si te digo negro José
Eres diablo pero amigo negro José
Tu futuro va conmigo negro José
Yo te digo porque sé
Amigo negro José
Yo te digo porque sé
Amigo negro José.
Candombé for José
by Roberto Ternán
In a forgotten town I dont know why
And his dark mans dance makes him move.
In the town they call him Negro José,
Friend Negro José.
Negro José dances with a lot of love,
He has the color of night on his skin.
Hes very happy dancing, ecstatic, our
Friend Negro José.
Forgive me if I tell you Negro José,
you are devil but Friend Negro José.
Your future is linked to mine Negro José,
I tell you because I know.When he starts to dance, a lot of
loving glances,
and the drumbeat of his eyes seems to talk
And his bedeviled shirt wants to jump,
Friend Negro José.
You seem to have no troubles,
But you abound in troubles, Negro José.
You leave them behind in your dance, I know that very well,
Friend Negro José.
Forgive me if I tell you Negro José,
You are devil but friend Negro José,
Your future is linked to mine Negro José,
I tell you because I know,
Friend Negro José.
I tell you because I know,
Friend Negro José.
Journalist
Patricia Verdugo had also spoken about this song:
In
November of 1976, Pinochet, through U.S. pressure basically,
had no other alternative but to open the prisoners
camps. (Later, there were other prisoners, but this marked
the end of political prisoners jailed since the coup.) When
the last camp, Tres Alamos, was opened, I was there covering
the event. All the prisoners were lined up with their knapsacks
and their bundles waiting to be liberated. When the doors
are about to be opened, some of them decide to say good-bye
to each other and the way they have of saying good-bye starts
with singing El Negro José. Then, all the
voices -- were talking about hundreds of people in
a huge patio of a concentration camp -- start to sing, and
then their families who are outside waiting for them also
start to sing. You felt these thousands and thousands of
voices joined in one song and there was nothing more to
say. One song said it all.
End
Part I
|